top of page

FR | ENG

TRADUCTION
SPÉCIALISÉE

Besoin d'une langue ou de plusieurs ?

Une seule interlocutrice

Grâce à une expertise en langues et en management / gestion de projets, je gère la traduction de vos textes professionnels rapidement, dans un langage irréprochable

et en utilisant la bonne terminologie.

Diplômée en traduction, je traduis moi-même ou je constitue des équipes de freelances spécialisés. Vous ne traitez qu'avec moi.

Mes domaines sont le marketing, le e-commerce, les études de marché pour les grands marques, les ressources humaines et la formation.

Qels 

Quelles langues ? 

Grâce à mon réseau d'experts de diverses nationalités, 

je fournis +10 combinaisons de langues.

RÉVISION DE CONTENUS
OU DE TRADUCTIONS

Le métier de traducteur donne des yeux de lynx : nous relisons vos textes rédigés en français

pour une qualité parfaite.

 

Vous traduisez en interne ou avec une IA ? 

Ne vous passez pas d'une relectrice formée et habituée à repérer rapidement les erreurs et coquilles.

Assurez-vous que le texte d'origine a été traduit sans oubli, sans contresens, sans faux pas.

Nous traquons la moindre coquille pour vous livrer

un contenu zéro défaut.

Si besoin, nous retravaillons le style, la syntaxe, la richesse du vocabulaire.

TÉMOIGNAGES CLIENTS

Mes clients parlent de moi...

Quelques réalisations

photo de Nathalie JOFFRE

Faites intervenir des traducteurs fiables,
spécialisés B2B grâce à Joffre Traductions

image.png

Portfolio 2020 - 2026

Mes prestations sont souvent soumises à un accord de confidentialité ou livrées pour un usage interne. Utilisez le formulaire de contact et je vous enverrai mon Portfolio 2026 présentant 3 cas clients.
Et découvrez quelques contenus traduits et publiés :
Traduction anglais > français​ :
  • Case studies Nike et Oxman pour l'agence web américaine Area 17 ici

  • Préface d'un livre sur la peinture contemporaine publié par les Éditions Flammarion ("Après Moderne Kunst", pages 4 à 9) cliquez pour feuilleter ces pages

  • Brief sur l'adaptation climatique COP27 pour l'Iddri et Adaptation Without Borders ici

  • Page Diversité, équité et inclusion du site d'Area 17 ici

Relecture de traduction :

  • Site internet de The Ellie Soutter Foundation, projet bénévole en équipe, ici

Gestion de projet​ :

  • Site en 3 langues pour l'Hôtel Le Moulin ici

  • Questionnaires / matériel d'études de marché en différentes langues pour EyeSee et Beyond Reason (confidentiel - demandez l'envoi du portfolio)

icône nouveauté
Ancre 1
image.png
Ancre 2

" Nathalie est extrêmement compétente, fiable et minutieuse dans son travail. Elle fait toujours tout son possible et je sais pertinemment qu'elle a effectué toutes les recherches nécessaires pour livrer une excellente traduction. " (texte traduit, original ici)

JUSTIFICATION - Director
 

" L'Iddri est un institut de recherche qui publie de nombreux papiers, du simple billet de blog aux études d'une cinquantaine de pages, presque toujours en français et en anglais. Nous faisons régulièrement appel à Nathalie Joffre pour les traductions de l'anglais vers le français. Son travail est de grande qualité. Nathalie prête particulièrement attention à adapter le niveau de vocabulaire en fonction du public visé et à maîtriser le champ lexical de la problématique étudiée dans le texte. De plus, nous travaillons sur des sujets de développement durable et nous sommes particulièrement sensibles au fait que Nathalie connaît bien ces sujets, jusque dans leur technicité."

IDDRI - Associate Director
 

" Deux atouts à travailler avec Nathalie : sa fiabilité tant en matière de tenue des délais que d'attention aux détails, permettant d'obtenir une traduction de qualité et sa connaissance du marketing qui aide grandement à la compréhension des enjeux d'un ambitieux projet multi-pays. Je recommande vivement Joffre Traductions. Merci ! " 

BEYOND REASON - Partner
 

" Nathalie has worked with us to proofread and revise the French translation of our new website so that we can better target a French audience. She is easy to work with, very professional, and very quick to respond with high-quality work even with highly technical content. Always reliable and flexible, I would wholeheartedly recommend her services! "

SÉISSMO - Director
 

" Le style est impeccable, traduction très agréable à lire."

ACOLAD - Head of Vendor Management  
 

Comment faire appel à un traducteur ?

Pour en savoir plus sur comment réussir votre première collaboration avec un traducteur professionnel, lisez cet ARTICLE de mon blog ou contactez-moi. 

Image d'un article de blog 5

  • X

Nathalie JOFFRE (Entreprise Individuelle)  I  FRANCE I  email : joffretraductions@gmail.com  I  07 68 46 20 90 I  Mentions légales

bottom of page